www.sunpf.com
得瑟、撒娇、作、混日子.....这些常用语怎么说
“辛苦了“英语很难表达,可能有对应的说法,但没有完全符合的,不能百分百把情绪和意思传递出去。
这是用来表达认可和感谢的“辛苦了”英语可以这么说: Thank you, you did a good job/job well done! 谢谢,你做的很棒!(比较多用于上级对下属)
Thanks for your hard work. 谢谢你辛勤的工作。
When you say this, you acknowledge that it might not have been very easy.
你这样说,代表你觉得那个工作比较辛苦、不容易。
但有时候中国人说“辛苦了”其实是有点夸张,实际上是没有那么辛苦。
But it's a way of showing appreciation and respect in Chinese culture.
但是这是中国文化里表达感谢和尊重的方式。
www.sunpf.com
2、人情
中国文化里面,经常会出现人情这个词,可在西方,各种英文词典,你很难找到人情这个词。
When you check the dictonary, you might find \"human feelings\".
当你查字典,字典会告诉你人情是“human feelings\" .
Some foreigners might call it 关系, which has entered the English vocabulary.有些外国人会用“关系”,这个词现在已经进入英语了。
人情在中国社会是很重要的组成部分。 只能是不同语境不同翻译了。 3、得瑟
现在很多人喜欢形容一个人傲慢高傲,都用得瑟这个词。 How would you translate that in English? 这个词英语怎么翻译?
www.sunpf.com
在词典里,你可能找到的是: Arrogant: 傲慢 Pretentious: 装
Full of themselves/himself/herself: 得瑟、自我感觉良好
4、混日子
还有,我们经常来说别人活自己过得怎样,都会用混这个字。 It has both negative and positive connotations. 混这个字既可以是褒义,又可以是贬义。
To waste time, muddle through, mucking.around 混日子
You're doing well. 你混得不错。 5、作、嗲、撒娇
www.sunpf.com
“嗲” “撒娇”怎样用英语翻译? Being cutesy, girly: 撒娇
字典会告诉你“嗲”是“coquettish”,但这个词日常不会用。 A lot of things are represented by one character in Chinese, but need a few English words to translate completely: 中文很多时候只需要一个字,但英文要好几词才能翻译、解释 Even though they look similar, cutesy means 撒娇 and cute is more like 可爱:
虽然它们看上去很相像,“cutesy”更加撒娇,“cute”可能更可爱。 Cutesy: 嗲 Feminine: 女性化 You got me: 我被问住了
High maintenance: 作,需要高度保养 6、素质
素质这个词,经常会用到,在西方都会怎样用呢? You can say someone has no class to mean 素质差: 你可以说一个人“have no class\就是素质差的意思
www.sunpf.com
7、讨厌
讨厌这个词是很多女性用来撒娇用的。
很多女生说讨厌,不是真的觉得你annoying, 其实是在撒娇 I think in English, we'd express a lot of things with the tone of voice.
我觉得英语里,会更多用语气来传递意思上的差别