微智科技网
您的当前位置:首页机动车行驶证翻译模版

机动车行驶证翻译模版

来源:微智科技网


机动车行驶证翻译模版

中华人民共和国机动车行驶证 Vehicle License of the People’s Republic of China

号牌号码

Plate No.

车辆类型

Vehicle Type 所有人

Owner

住址

Address

使用性质

Use Character

品牌型号

Model

车辆识别代号

VIN

发动机号码

Engine No.

注册日期

Register Date

发证日期

Issue Date

号牌号码

Plate No.

档案编号

File No.

核定载人数

Approved Passengers Capacity

总质量

Gross Mass

整备质量

Unladen Mass

核定载质量

Approved Load 外廓尺寸

Overall Dimension

准牵引总质量

Traction Mass 备注

Comment

检验记录

Inspection Record

检验有效期至

Inspection Result effective until

(条形码Barcode)

说明:

一、这里的翻译模板是依据2008年新版《机动车行驶证》式样。正证本身就有英文,所以这里补充的其实是副证的翻译。个人认为,办理签证时只交正证复印件即可,副证应该不是必须的。

二、“使用性质”为“营运”的译为commercial,“非营运”译为non-commercial。这里的所谓“营运”是指“用于商业用途”,所以不能译作operating或operational,后者的意义相对比较广泛,有可能是“操作”的意思。

三、“核定”译为approved、authorized、ratified均可。

四、“总质量”是指汽车满载后,连装载物、汽车本身的总质量,译为gross mass或total mass均可。

五、“整备质量”是指无装载的汽车裸重,可译为unladen mass,也可译为bare mass,或equipment self mass。

以上译法仅供参考。

关于《机动车行驶证》与《机动车驾驶证》的区别

一字之差,区别大了。

《机动车行驶证》是机动车辆的所有权和交通监管特征登记证明,管的是车。 《机动车驾驶证》是机动车辆驾驶人员的驾驶资格证书,也就是平时所说的“驾驶执照”,管的是人。

签证时,提供驾驶执照是没有用的,不能作为财产证明。

能作为财产证明的,只有《机动车行驶证》。这个相当于机动车的所有权证明。 附录:车辆类型 vehicle type

道路车辆 road vehicle

商用车辆 commercial vehicle

机动车辆 motor vehicle

电动车辆 electric vehicle

摩托车 motorcycle

轻便摩托车 moped

轿车 passenger car

微型轿车 minicar

普通级轿车 subcompact car

中级轿车 compact car

中高级轿车 intermediate car

高级轿车 limousine (pullman saloon) 活顶轿车 convertible saloon

旅行轿车 station wagon

短头轿车 forward control passenger car 小型轿车 coupe

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容